Hier findet ihr das Glossar aus dem ersten und zweiten Teil inklusive Lautschrift/ IPA (Internationales Phonetisches Alphabet). Da nur wenige Lautschrift richtig lesen können und sie im Buch zu Missverständnissen in der Aussprache geführt hat, und auch die Tredition-Seite bei jeder Aktualisierung wegen der IPA Ärger macht, habe ich diese nun hierher ausgelagert. Wenn ihr es lieber ausgesprochen hören mögt, gibt es für den ersten Glossar auf Instagram und Facebook auch bereits Aussprache-Videos.

Die IPA-Schreibweise und die Aussprache-Videos zum Glossar des zweiten Teils folgen natürlich noch!

 

 

 


_____________________________________________________________________________________

 

erhellendes Glossar Teil 1 (präsentiert von Mânil):

 

Orte aus Teil 1:

-  Mehrleben: die Welt, in der wir uns befinden

-  Vingada-Cherat (vɪngaːda keratʰ): das Land, in dem meine Heimatstadt liegt (besteht aus den beiden Ländern Vingada und Cherat, die sich vor rund zwanzig Jahren vereint haben)

-  Achualpa (axuaːlpaʰ): Hauptstadt Vingada-Cherats, Großstadt nördlich von Katurath’ka

-  Xiktaku (ksiktaːku): meine Heimatstadt, liegt im Süden Vingada-Cherats direkt am Meer

-  Katurath’ka (Katuraːtˀkaʰ): Hafenstadt im Westen, anscheinend unbedeutend, jedoch der Dreh- und Angelpunkt in der   Magierwelt

-  Tellesor-Wälder (Tɛlezɔr vɔːldɐ): riesiges, undurchdringliches Waldgebiet im Zentrum Vingada-Cherats

-  Meraka (meraːka): Shelas Heimatstadt im sumpfigen Südwesten am Meer gelegen

-  die Großfuß-Brocken: von Zwergen bevölkertes Gebirge im Norden

-  Uktera (ʊktɛra): Großstadt im nördlichen Binnenland

-  Knochenwüste: ausgesprochen unwirtliche Gegend nordöstlich von Katurath’ka

-  der Turm am Anfang: wüsste ich auch gerne…

 

Sprachen & Begriffe

-  Skikapherra (skiːkaʰfɛra): Die allgemeine Sprache der Magier, hat sich einst aus dem Skikachta entwickelt

-  Skikachta (skikaːxta): etwas wirre Sprache der Yrachtae

- Yrachtae (ɪraxtæ): Skikachta-Begriff für Turmkobolde; Einzahl: Yrachtaî (ɪraxtai)

 Cherati (keraːti): Sprache, die hauptsächlich in Vingada-Cherat gesprochen wird

 Chuncasgalda (xunkasgaːlda): Skikapherra für „Hoher Magiergroßrat“, ist für sämtliche Organisationsfragen der Magierwelt     zuständig (soweit ich weiß...)

- Chuncasgalda-Prüfung: dreiteilige Prüfung, um in den Chuncasgalda aufgenommen werden zu können

-  Kramor (kraːmɔr): Albensprache

-  Korennpherrak (kɔrɛnˀfɛraːkʰ): Skikachta-Schrift, in der auch Skikapherra oft geschrieben wird

-  Muraji A-icélé (muraːʒiː aːˀiseleː): altes Skikapherra für „ich bin tot“ und ein sehr seltsamer Name für ein kleines Mädchen

-  Solekorek (soleːkorɛkʰ): Skikapherra/ Skikachta Plural für Magielernende, unabhängig von Alter, Geschlecht, Spezies oder Art      der Ausbildung; Singular: Solekorak (soleːkorakʰ)

-  Mesolekorek (mesoleːkorɛkʰ): Skikapherra Plural für Mitlernende/ Kommilitonen in der magischen Ausbildung, abgeleitet von     Solekorek; Singular: Mesolekorak (mesoleːkorakʰ)

 Kellrah’serat (kɛlraːˀseraːtʰ): Skikapherra Singular für Magier*in, der*die die Ausbildung vollendet hat; Plural: Kellrah’seret

   (kɛlraːˀserɛtʰ)

 Pherrak’ta (fɛraːkʹtʰa): Skikapherra Singular für magiebegabte Person, unabhängig von Alter, Geschlecht oder Spezies; Plural:   Pherrak’tae (fɛraːkʹtʰæ)

-  Sanpherray (sanfɛrɛɪː): Skikapherra für Person/en ohne magische Begabung, unabhängig von Alter, Geschlecht, Spezies;   nutzbar   als Substantiv oder Adjektiv

 Schelmerei: alljährliches Verkleidefest vom jeweils elften bis zum dreizehnten Februar

 Konklusionsnacht: 31.12., Fest zum Ende der zehn Mittwinternächte und Ende des Jahres

-  Neubeginn: 1.1., Fest, um das neue Jahr zu begrüßen

 

Personen:

-  Mânil T. Sosteya (ʹmaːnil t zosʹtæːaʰ): ich, der Hauptprotagonist und Haupterzähler

-  Tyler: irgendwie ich, aber irgendwie definitiv nicht ich…

-  Dominique: auch nicht ich, es ist kompliziert…

-  Suketo Karpelkh (sʊkeːto kaɾpɛːlkʰ): Erzähler und angeblich der beste Privatlehrer weit und breit, brillanter Magier,   personifizierte schlechte Laune und bekennender Misanthrop

-  Lilian Korrashem (Koɾaʃɛːm): Erzählerin und Mesolekorak, Magiestudentin und wandelnde Enzyklopädie

-  Tyrone (taɪˈɹoʊn) von Grundelberg: Mesolekorak, blöder Wichser und zukünftiger König, Sohn von Günther von Grundelberg   (Mutter bislang unbekannt)

-  Eule: Erzählerin und meine mysteriöse beste Freundin, die ihren Geburtsnamen nicht verraten möchte und nicht weiß, dass sie   heißt wie meine Plüscheule…

-  Eule Eule von Plüsch zu Federfell (Erzähler*In): weise, vermutlich androgyne Plüscheule, die eigentlich mehr weiß als alle   anderen

-  Shela (ʃiːla): Erzählerin und Mesolekorak, Suketos Adoptivtochter, begabte Magierin, Traumfrau

-  Amadeus: Mesolekorak, Suketos Adoptivsohn

-  Nelly: Köchin, Putzkraft, der gute Geist und heimlicher Chef des Hauses

-  Ernst-August: seltsamer Hausmeister (vielleicht ein bisschen verrückt…?)

-  Olga Grantelforst: Heilerin

-  Putzi: sehr großes, laut Suketo sehr niedliches Krokodil

-  Leopold: minderbemittelter Leibwächter von Tyrone

-  Leila (Erzählerin) Ramon und Naima (Naˀima) Sosteya: meine Geschwister

-  Anik und Cornelius Sosteya: meine Eltern

-  Oma: meine Oma, deren Namen noch nicht erwähnt wurde

-  Zane (zɛːɪn): Leilas Freund (meistens)

-   Demitar Laboriell (deːmitar laːboːriʹɛl): völlig verrückte Frau, die mich für einen extrem mächtigen Magier hält

-  Yvette: sollte weniger über Sechzehnjährige lästern!

-  Ajiba-Lucretia (aːʒiba lukreːtsia): die Vorsitzende vom Chuncasgalda

-  Kurt: sehr alter Zauberer, Chuncasgaldamitglied

-  Walfriede: hat einen tollen Hut! Chuncasgalda-Mitglied

-  Nazira (nasiːra): Albin? Chuncasgaldamitglied

-  Elijah: Chuncasgaldamitglied

-  Arul: Chuncasgaldamitglied, Psychologe

-  Zephrem (t͡sɛfɾɛm) und Desiderius: üble Vergangenheit, über die keiner spricht

-  Verena und Fritz-Heino von Grundelberg: das regierende Königspaar

-  Günther von Grundelberg: älterer Bruder von König Fritz-Heino, Vater von Tyrone

-  Keith (kiːθ): Freund aus meiner alten Schule

-  Mike, Merle, Andrea, Cindy, Christian, Matthias, Jannick, Elisa, Selina, Frederick: ehemalige Mitschüler

-  Ila: Leilas beste Freundin, Mitschülerin

-  Kasimir Luftikus: Berühmt berüchtigter Luftmaler mit komischem Künstlernamen

-  David Bowie: ein großartiger Musiker aus einer fernen Welt, dessen Musik auch nach Mehrleben gelangt ist

-  Ziggy Stardust: eine Kreation von David Bowie

-  Filou: wird nicht namentlich erwähnt, ist aber nach unserem Familienkater benannt, kommt nur ein paar Sekunden vor,       verändert   im zweiten Teil der Geschichte aber einiges...

-  der mysteriöse Typ aus dem Prolog: keine Ahnung, ist echt mysteriös

 

 

Erhellendes Glossar 2 (prÄsentiert von MÂnil)

Skik. = Skikapherra

Aussprache in IPA und Aussprache-Videos folgen! 

weitere Orte:

- Kachterran: Große Stadt inmitten der Nixenseenplatte im Südwesten

- Karankeda: Stadt im südlichen Vingada-Charat, bekannt für die Zucht magischer Pflanzen

- Kavamanea: der Kontinent, auf dem wir uns befinden

- Nixenseenplatte: Seen im Südwesten Vingada-Cherats

- Paileehpo: Stadt im Nordosten

- Tabantapu: Stadt im Nordosten, da kommt Allegra her

- Unauffindbar (das): Bar für Pherrak’tae in Katurath’ka

 

weitere Sprachen & Begriffe:

- Atkaronpah: (Seevolk Gemeinsprache) Werkraken

- Atkaronpah-Akademie: Internat für Magie in Katurath’ka

- Caruh: (Skik.) cool

- die Harmonischen Vier: religiöse Weltanschauung

- die Realisten: Magiegegner

- Glankresgalda: (Skik.), „Rat“ der Verstoßenen (ehemalige Chuncasgalda-Mitglieder)

- Ka’pravak: (Skik.) Zertifikat, dass ein Pherrak’ta die Reifeprüfung bestanden hat

- Kazamdota: magische Kampfsportart

- Kelessrah: (Skik.) „Möchtegern“ abwertend für schwächere Pherrak’tae (geschlechtsunabhängig)

- Klarheitsglaube: religiöse Weltanschauung

- kolkas’kh: (Skik.) unfassbar peinlich

- Mervapess: (Skik.) extrem grauenhafte Geräuschkulisse, Kakophonie – nur schlimmer. Lässt sich schlecht übersetzen

- Nockshem: (Skikachta) Eigenwort für Drachenscheiße im Wohnzimmer (Kraftausdruck für Beängstigendes)

- San’kerach: (Skikachta) „bemitleidenswerte Kreaturen, die keine Turmkobolde sind“

- Sapaî: (Skikachta) Das latent durchgeknallte Kobold-Äquivalent zu magischen Heilern (geschlechtsneutraler Ausdruck)

- Sorrachym: (Skik.) extrem hinterhältige Person (geschlechtsunabhängiger Kraftausdruck)

- Sral’kesh: (Skikachta) Scheiße an einem Ort, wo sie nicht hingehört (Kraftausdruck)

- Ta’akenna: magisches, alkoholhaltiges Getränk

- Taekorray: (Skik.) geschlechtsneutraler Begriff für Magielehrende; Plural:  Taekorrey

 

weitere Personen:

- Mânil T. Sosteya: ich, der Hauptprotagonist und Haupterzähler

- Allegra Maskadiil: neue Mesolekorak

- Anneliese: eine kleine, grüne Giraffe

- Arul Herasnah: Psychologe für Pherrak’tae und Suketos Freund

- Bürsti auf und zu Waschla: Der Wichtel, der Silan vor dem totalen Chaos bewahrt

- Chloë oder Cleo: Eules Freundin, auf die ich nicht eifersüchtig bin

- Ermelind: Türsteherin im Unauffindbar

- Erwin: ein Maulwurf

- Eulalie: Noëlles Minieule

- Filou: (geschlechtsneutraler Name, bedeutet Schelm oder Schlingel) ein Hund, der mir das Leben schwermacht…

- Filou: Naimas Kater

- Griselda: ein Mini-Wildschwein

- Helmfried: ein Mini-Nilpferd

- Herlunka Mergeda: Chuncasgalda-Mitglied

- James: Lehrer für neue Fächer, der unangemessen oft mit mir verglichen wird

- Keksnase: das süßeste Zylinderhäschen, das je beschworen wurde

- Keltan, Sanja, Gina, Tjark Mergeda, Hama: Solekorek aus der Atkaronpah-Akademie

- Kläuschen Knatterfried: Aruls Nachtfalter

- Leonida: keine Ahnung, aber Tyrone grüßt sie

- Lukardis: Tyrones gruselige Lehrerin

- Nekarée: Barkeeperin und Security im Unauffindbar

- Noëlle Kelohs‘sa: mehr als nur eine Praktikantin

- Odile: doch sicher nicht dieselbe, die ich kenne??

- Paikea Moranerrah „Pik-Dame“: Suketos ehemalige Lehrerin

- Ryan Linasko: neuer Mesolekorak mit coolen Ohren

- Sapaî Za: Sapaî im Turmkobold-Viertel Katurath‘kas

- Schnuffi: ein Killerhäschen

- Sedat Nerteka: nicht ganz zurechnungsfähiger Barkeeper im Unauffindbar

- Silan: der Laden oder der Typ? 

- Tiberia: Noëlles Halbschwester